【科技节系列报道】我校第三届科技节开幕

发布日期:2013-10-22 信息来源:

为增加学生在节能环保、低碳生活、健康安全等方面的科学知识,体会科技让国家更富强、让城市更美丽、让生活更美好的积极作用,培养同学们的创新意识、创新能力和创新精神,在我校已成功举办两届科技节的基础上,今天,第三届科技节拉开了帷幕。

开幕式上, 校长助理、教务处主任王静老师为第三届科技节开幕式致辞,王主任介绍了本届科技节的“爱科学、创未来”的主题以及丰富多彩的活动内容,鼓励同学们积极参加科技节活动,认真探索,勇于创新,在体验中享受创新的乐趣,在创新中享受成长的快乐;王主任号召老师们支持、引导同学们积极参加科技节活动,并在日常教学中注重科技教育与学科课堂教学的相互渗透,注重科学精神与人文精神的结合,让学生获得知识提高能力的同时培养自身的科学态度、形成良好的科学素养,实现我校培养“复合复合型”人才的办学目标,使学生成为具有复语复合型知识、复合型能力,并且具有科学创新精神的全面发展的人才。

王主任指出,科学创新是人类历史前进的不竭动力,整个人类文明的历史,社会的更新换代,就是一部科技进步的创造史。当前,新一轮科技革命的浪潮正渐然兴起,在诸多领域开始发力,将带来一系列变革,成为主导未来世界的强大力量。在持续高速发展30多年后,中国作为世界第二大经济体,在持续高速发展30多年后,自主创新能力的缺乏日渐成为可持续发展的掣肘。

王主任结合党的十八大明确提出的要以“全球视野谋划和推动创新”,以及习近平主席多次强调的:我们的 “根本出路就在于创新,关键要靠科技力量,关键是培养创新型人才”,呼吁同学们在青少年时光就积极参与科技发明与创造,激发求知欲望,探索科技未知领域,成长为创新人才。最后,王主任祝愿同学们积极参加科技节活动,爱科学、创未来,掌握科技创新这把打开美好未来大门的金钥匙!并预祝本届校园科技节取得圆满成功!

开幕式现场,来自远方的客人——德国科隆姊妹校的项目负责人波音先生和汉语教师也为我们科技节送上的祝福!波音先生在讲话中提到,中德两国在科技领域的合作的领域不断取得了新的进展,希望中学生可以从小处着手,通过中德两国的姊妹校交流活动,逐渐加深了解,感受责任加深了解,并建立起友谊,真正成为“塑造未来的伙伴”。

我校成功入选海淀区科技后备人才培养计划的9名学员也分别发表了参加培训的感受和获得的收获。

2012年9月1日—2013年6月10日,中国地理学会以“防灾避险、从我做起”为主题,在全国中小学生中举行第七届“地球小博士”地理科技大赛,在此次大赛中我校取得了令人瞩目的成绩。林卫民、王彤、张继军三位校长荣获“全国科教先进校长”称号;吴晓明、常静芬、郭华老师获得“全国优秀指导教师一等奖”和“全国优秀科技辅导员”的称号。全校共有60多名学生分获一、二、三等奖,我校也被授予了“地理科普教育基地”的荣誉。开幕式最后,张继军副校长为获奖教师代表常静芬老师颁发了“地理科普教育基地”牌匾。

本届科技节从10月21日开始,到10月28日结束,为期一周。在这一周的时间里,学校以“爱科学、创未来”为主题,设计了丰富多彩的活动内容,包括激动人心的DI创新思维大挑战、科技小制作、小发明、科技创造美好生活——外语演讲比赛、科技幻想画比赛、数学物理化学生物等学科知识竞赛、实验室课余时间向同学们开放、高中研究性学习成果展示、学校还特别邀请中科院三位著名老科学家为同学们带来科技发展最前沿的精彩讲座。

相信本届科技节的系列活动将在孩子们心中播下科技创新的火种,拉开宣传科技、学习科技、培养学生创新能力、造就未来科技人才的序幕。

附:第三届科技节开幕式王静主任致辞

尊敬的各位领导、老师、亲爱的同学们:

早上好!

在我校已成功举办两届科技节的基础上,今天,北外附校第三届科技节拉开了帷幕。

本届科技节借着9月17日北京市科学技术委员会、北京市教育委员会、共青团北京市委员会联合启动在北京市青少年中开展“爱科学、创未来”系列科普活动之际, 以“爱科学、创未来”为主题,设计了丰富多彩的活动内容,包括激动人心的DI创新思维大挑战、科技小制作、小发明、科技创造美好生活——外语演讲比赛、科技幻想画比赛、数学物理化学生物等学科知识竞赛、实验室课余时间向同学们开放、高中研究性学习成果展示、我们还特别邀请中科院三位著名老科学家为同学们带来科技发展最前沿的精彩讲座。

在此,我谨代表学校,向积极参与科技节筹备活动的师生表示诚挚的感谢!校园科技节与外语节、体育节、文化节、艺术节一样,是我校一年一度的重要大型活动,也希望同学们在本届科技节中,积极参与,勇于探索,在体验中享受创新的乐趣,在创新中享受成长的快乐;希望老师们能支持、引导同学们积极参加科技节活动,并在日常教学中注重科技教育与学科课堂教学的相互渗透,注重科学精神与人文精神的结合,让学生获得知识提高能力的同时培养自身的科学态度、形成良好的科学素养,实现我校培养“复合复合型”人才的办学目标,使学生成为具有复语复合型知识、复合型能力,并且具有科学创新精神的全面发展的人才。

科学创新是人类历史前进的不竭动力,整个人类文明的历史,社会的更新换代,就是一部科技进步的创造史。当前,新一轮科技革命的浪潮正渐然兴起,在诸多领域开始发力,将带来一系列变革,成为主导未来世界的强大力量。在持续高速发展30多年后,中国作为世界第二大经济体,在持续高速发展30多年后,自主创新能力的缺乏日渐成为可持续发展的掣肘。

花旗银行顾问、美国的“中国通”罗伯特•库恩博士指出,中国已经到了解决好“制造”和“创新”两者间关系的关键时刻。

党的十八大明确提出,要以“全球视野谋划和推动创新”。

习近平主席也多次强调,我们的 “根本出路就在于创新,关键要靠科技力量,关键是培养创新型人才”。

同学们在青少年时光就积极参与科技发明与创造,激发求知欲望,探索科技未知领域,这种经历无疑会成为你们人生的最美好的回忆和最珍贵的财富,也将为大家成长为创新人才打下坚实的基础。愿同学们积极参加科技节活动,爱科学、创未来,掌握科技创新这把打开美好未来大门的金钥匙!

最后预祝本届校园科技节取得圆满成功!

谢谢大家!

附:德国姊妹校负责人波音先生讲话(含译文)

Rede der Vertreter des Gymnasiums Kreuzgasse, der deutschen Partnerschule aus Köln, anlässlich des Fahnenhissens am 21.10.2013

Liebe Mitglieder der Schulleitung (Herr Lin Wei Min, Frau Dr. Wang Tong, Frau Zhang Ji Jun, Herr Gao Yan Ming und Frau Yu Ran),liebe Schülerinnen und Schüler,

Zao Shang Hao! (Guten Morgen!)

es ist für uns eine große Ehre, als deutsche Lehrer an dieser Stelle ein paar Worte sagen zu dürfen. Es ist eine große Geste der Freundschaft und des Vertrauens der chinesischen Schulleitung, über die wir uns sehr gefreut haben.

Sicherlich haben Sie und habt ihr es schon gemerkt: Seit einer Woche sind wieder deutsche Partnerschüler an der Beijing Foreign Languages School zu Gast - zum vierten Mal seit dem Jahr 2007. Wie jedes Mal sind der Empfang und die Organisation hervorragend. Der Schulleitung und dem gesamten Team der Deutschlehrer möchten wir ganz herzlich dafür danken!

Unser Austausch ist ein Teil der vielfältigen Partnerschaften zwischen China und Deutschland in der Welt. Diese Partnerschaft wächst von Jahr zu Jahr und wird in Zukunft immer wichtiger. So arbeiten unsere beiden Länder seit vielen Jahren sehr erfolgreich auf dem Gebiet der Technik zusammen. Ein Beispiel ist der Transrapid in Shanghai. Viele Menschen auf der ganzen Welt kennen ihn.

Auch im Bereich der Automobil- und Computerindustrie gibt es viele gemeinsame Projekte. So ist uns aufgefallen, dass man auf chinesischen Straßen viele deutsche Autos findet. Umgekehrt könnten viele Menschen in Europa und auf der ganzen Welt ohne High-Tech und Computer aus China gar nicht arbeiten oder miteinander kommunizieren.

Damit diese Zusammenarbeit im Großen gut funktioniert, können wir im Rahmen unseres Schüleraustausches im Kleinen vieles voneinander lernen. Wir erfahren, wie Schule in China und Deutschland funktioniert, wie wir in den Familien leben, was wir am Wochenende und in der Freizeit machen.

Der deutsch-chinesische Motor zwischen unseren beiden Schulen läuft hervorragend! Das meint auch die deutsche Kultusministerkonferenz. So haben wir im Jahr 2012 den ersten Preis für die Ergebnisse der Projektarbeit im Schüleraustausch erhalten.

Das wichtigste am Schüleraustausch sind die Menschen. So freut uns ganz besonders, wenn wir sehen, dass chinesische und deutsche Schülerinnen und Schüler gerne Zeit miteinander verbringen, sich füreinander verantwortlich fühlen und Freundschaften entstehen. Freunde am anderen Ende der Welt zu haben, ist ein schönes Gefühl, weil es ganz besondere Freunde sind!

Es ist schön, dass im 21. Jahrhundert für so junge Menschen so etwas möglich ist. Viele Generationen zuvor durften dieses nicht erleben – weder in Deutschland, noch in China, und auch heute ist dies für viele Menschen in anderen Ländern nicht möglich.

Dies ist nicht selbstverständlich. Ich denke, wir können alle dankbar sein, dass wir diese Erfahrungen machen dürfen und auch dass unsere beiden Schulen solche Erfahrungen möglich machen. In diesem Sinne sind unsere beiden Schulen wirkliche „Partner der Zukunft“, die sich einsetzen für Frieden und Verständigung in der Welt und sich gegenseitig stützen und unterstützen.

亲爱的校领导、亲爱的同学们:

早上好!非常荣幸可以作为德国教师的代表在这里发言,同时也非常感谢校中方领导给予我们的友谊与信任。

你们肯定都已经注意到了:德国的学生又一次来到了附校的校园——从2007年起这已经是第四年了。学校的接待和组织工作如往年一样出色。在这里请允许我向学校的校领导和全体德语组老师表示衷心的感谢!

我们的交换项目是中德全球多种合作关系中的一部分。这种合作伙伴关系正在逐年增长并将会在未来变得更加重要。多年来我们两国在科技方面的合作也取得了很大的成功。享誉全球的上海磁悬浮列车就是一个很好的例子。

在汽车和电脑工程方面我们也开展了许多共同的项目,在中国的大街上随处可见的德国汽车就是一个很好的例子。当然,在欧洲甚至全球范围若没有来自中国的高科技和电脑便会使许多人无法工作或是无法与彼此交流。

为了在大的方面更好的合作,我们便从小处着手,在学生交流活动的框架下彼此学习。我们知道了,中国和德国的学校如何运作、我们在家庭中如何生活、我们在周末和业余时间都在做什么。

我们两所学校的中德交流非常出色!德国教育部长联席会议也是这么认为的。因此我们在2012年获得了学生研究性学习交换项目的第一名。

学生交换项目中最重要的还是人。所以我们特别欣喜的看到,中德学生愿意花时间在一起,感受对彼此的责任,并最终建立起友谊。拥有来自世界另一端的友谊是一种特别美好的感觉,因为他们是特别特殊的朋友。

我非常高兴的看到,在21世纪我们把这些为你们年经人变成了可能。我们其他年代的人之前根本无法经历——不可能在中国,也不可能在德国,即使是在今天,对于很多在其他国家的人来说,也仍然不可能实现。

这些也不是理所当然的。我认为,我们应当心存感激,感激我们可以拥有这些经历,感激我们两所学校将这种经历变为可能。从这个意义上说,我们两所学校是真正的致力于全球和平与理解的 “塑造未来的伙伴”,我们相互依靠,相互支持。

(王静 刘志欣)